Consortes de Ganesha | referencias

Referencias

  1. Para una reseña, véase Cohen, Lawrence. «The Wives of Gaṇeśa», en: Brown, 1991, pp. 115–140.
  2. Monier Williams, M. (1899). «Buddhi». A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate indo-european languages (en inglés). Oxford: Clarendon Press. p. 733. Consultado el 25 de julio de 2018.  Otras definiciones posibles del término «buddhi» incluyen percepción, inteligencia, opinión, noción, meditación, intención, propósito, etc.
  3. Monier Williams, M. (1899). «Siddhi». A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate indo-european languages (en inglés). Oxford: Clarendon Press. p. 1216. Consultado el 25 de julio de 2018.  Otras definiciones posibles del término incluyen felicidad suprema, éxito, habilidad en sentido general, solución a un problema, etc.
  4. Monier Williams, M. «Rddhi». Cologne Digital Sanskrit Lexicon (en inglés). Oxford: Clarendon Press. Consultado el 25 de julio de 2018. 
  5. Para una reseña sobre las asociaciones con Buddhi, Siddhi, Riddhi y otras figuras, y la afirmación: «En resumen, las esposas de Gaṇeśa son la personificación de sus poderes, que manifiestan sus funciones», véase Krishan, 1999 p. 62.
  6. Para las asociaciones con Sarasvati, Śarda y Laksmí véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa»,en (Brown, 1991, pp. 132-135)
  7. Sobre Kala Bo, véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en: Brown, 1991, pp. 124–125.
  8. Sobre el tema de una única esposa o una daşi sin nombre, véase Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en Brown, 1991 p. 115.
  9. Para ver imágenes de las 32 formas de meditación junto con las descripciones en sánscrito que figuran en el Śrītattvanidhi, véase: Chinmayananda, 1987, pp. 85–118 y Grimes, 1995, pp. 60–61.
  10. Para ver imágenes de las 32 formas de meditación que figuran en el Śrītattvanidhi, véase: Martin-Dubost, 1997, pp. 120–123
  11. Para la afirmación de que «según una antigua tradición, Gaṇeśa era unBrahmacārin, es decir, una deidad célibe, pero la leyenda le dio dos consortes, personificaciones de la sabiduría (Buddhi) y el éxito (Siddhi)», véase: Getty, 1936, p. 36.
  12. Brown, 1991, p. 126
  13. Heras, 1972, p. 59. Heras cita de Ganesa, de Herbert: «La couleur rouge de son corps est celle que donne aux grandes yogins la pratique intense de la meditation» (Traducción: «El color rojo de su cuerpo es el que la práctica intensiva de la meditación le da a los grandes yoguis»)
  14. a b c d e f Sharma, Ram Karan (1993). «Gaṇeśa Sahasranāma» (en inglés). Nag Publishers. Consultado el 15 de julio de 2018.  (Se trata de una grabación del Ganesha Sahasranama, relatado por Sharma en inglés y sánscrito, junto al comentario de Bhaskararaya)
  15. Gaṇeśasahasranāmastotram: mūla evaṁ srībhāskararāyakṛta 'khadyota' vārtika sahita. (Prācya Prakāśana: Vārāṇasī, 1991). Incluye el texto íntegro y el comentario de Bhāskararāya en sánscrito.
  16. Apte, 1965, p. 720
  17. «Ganapati» es otro nombre para el dios Ganesha, traducido por Alain Daniélou como «Señor de las categorías», véase Daniélou, 2009, p. 383
  18. a b Dossetti, 2008, pp. 51-54
  19. Claus, J. P., Diamond, S., Mills A. M. (2003). «Tulsi (Basil)». South Asian Folklore: An Encyclopedia : Afghanistan, Bangladesh, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka (en inglés) (Londres: Taylor and Francis). p. 619. 
  20. Mudgala Purana VI.9.8 y Ganesha Purana II.125.39, II.6.24, II.31.9. Las citas del Ganesha Purana corresponden a la edición de Yogindra Mata, 1985 (Parte II).
  21. Thapan, 1997, pp. 192–19
  22. Mudgala Purana VIII.43.26-7 y Ganesha Purana II.130.22.
  23. a b Bailey, 1995
  24. Daniélou, 2009, p. 384
  25. Courtright, 1985, pp. 212–213
  26. Para esta afirmación, véase Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en: Brown, 1991, p. 130.
  27. Śiva Purāṇa 2.5.19.15–20. Traducción en Courtright, 1985, pp. 123–125
  28. Dossetti, 2008, pp. 55-59
  29. Brown, 1991, p. 130
  30. Courtright y 1985, pp 124, 213. «They are his śaktis (the feminine emanations of his creative powers)». Traducción: «Ellas son sus shaktis (las emanaciones femeninas de sus poderes creativos)».
  31. Para la cita sobre siddhi-buddhi-samanvita véase: Rocher, Ludo, «Gaṇeśa's Rise to Prominence in Sanskrit Literature», en: Brown, 1991, p. 74.
  32. Matsya Purana 260.55. Editado por Jamna Das Akhtar (Delhi: Oriental Publishers, 1972), 310.
  33. Para la cita de las figuras despersonalizadas, véase Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en Brown, 1991, p. 130.
  34. Macdonell, 1996, p. 118
  35. Ajitāgama Vol. III. 55.18.
  36. Martin-Dubost, 1997, p. 332
  37. Brown, 1991, p. 122
  38. Sobre la representación de Ganesha en Jai Santoshi Maa, véase Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa» en: Brown, 1991, p. 130.
  39. Thapan, 1997, pp. 15–16, 230, 239, 242, 251
  40. Nagar, 1992, p. 5
  41. Apte, 1965, p. 703
  42. Ganesha Purana I.46, v. 5 del Ganesha Sahasranama, sección GP-1993, edición de Sharma. Aparece en la estrofa 10, con el comentario de Bhaskararaya.
  43. Edición de Sharma, GP-1993 I.46, estrofas 204–206. La edición de Bailey usa un texto con variaciones; donde Sharma lee Buddhipriya, Bailey traduce Granter-of-lakhs («dador de lakhs»).
  44. MacDonnel, A. A. (2004).Practical Sanskrit Dictionary. Motilal Banarsidass, p.187. 81-208-2000-2
  45. Krishan, 1999, pp. 60–70 habla de Ganesha como «esposo de Buddhi».
  46. Gaṇeśasahasranāmastotram: mūla evaṁ srībhāskararāyakṛta 'khadyota' vārtika sahita. (Prācya Prakāśana: Vārāṇasī, 1991). Incluye el texto completo y el comentario de Bhāskararāya en sánscrito. El nombre «Buddha» está en la estrofa 7 del citado volumen, que corresponde a la estrofa 2 del Sasahasranāma.
  47. De hecho, «buddha» es un participio pasado pasivo de la raíz verbal budh-, que significa «conocer» o «despertarse a la verdad». «Buddha» es «el que ha despertado», «el que ha conocido». Por eso puede ser un adjetivo aplicable a distintos personajes del hinduismo. Véase Vofchuk, 2013 y Monier Williams, M. (1899). «Buddha» (en inglés), A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate indo-european languages (Oxford: Clarendon Press).
  48. El comentario de Bhaskararaya sobre el término «Buddha»: नित्यबुद्धस्वरूपत्वात् अविद्यावृत्तिनाशनः । यद्वा जिनावतारत्वाद् बुद्ध इत्यभिधीयते ॥ १५ ॥ (trasliteración: nityabuddhasvarupatvaat avidyaavrttinaashanah | yadva jinaavataaratvaad buddha ityabhidheyate)
  49. «Buddhist Ganesha». Buda Weekly (en inglés). Consultado el 14 de julio de 2018. 
  50. Para la prevalencia del motivo de una sola śakti, véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», in: Brown, 1991, p. 120.
  51. Coomaraswamy, Ananda. Bulletin of the Boston Museum of Fine Arts 26, no. 153 (1928): pp.30–31, citado en Getty, 1936.
  52. Sobre el culto de las cinco Śakti-Ganapatis, llamadas Ucchiṣṭa Gaṇapati, Mahā Gaṇapati, Ūrddhva Gaṇapati, Piṅgala Gaṇapati y Lakṣmi Gaṇapati, véase: Getty, 1936, p. 20.
  53. Sobre ejemplos acerca de esta forma, véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en Brown, 1991, p. 121
  54. Avalon, 1933. Sección 13. También existe una versión traducida al inglés en la introducción.
  55. Monier-Williams, Monier (1899). «upāsanā». A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate indo-european languages (en inglés). Oxford: Clarendon Press. Consultado el 21 de diciembre de 2018. 
  56. Agrawala, 1978. Apéndice I: Múltiples Gaṇapatis con sus Śaktis. Listas completas de las seis variantes identificadas por Agrawala, en formato de tabla para una mejor comprensión.
  57. Nagar, 1992, pp. 197–198. La lista de los cincuenta aspectos presente en el Yoginīhṛdaya es similar a la que cita Agrawala.
  58. Brown, 1991, p. 129.
  59. Brown, 1991, p. 133
  60. Para las asociaciones de Śarda y Sarasvati y las identificaciones de una diosa con la otra, véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en: Brown, 1991, p. 132.
  61. Brown, 1991, p. 133
  62. Para la creencia de Calcuta según la cual Laksmí, Sarasvati y Ganesha son hermanos, véase: Cohen, Lawrence, «The Wives of Gaṇeśa», en Brown, 1991, p. 123.
  63. La ortografía «Kala Bo» es la que utiliza Cohen, Lawrence. «The Wives of Gaṇeśa». Brown, 1991, p. 124-125
  64. Martin-Dubost define el plátano (Kolābau) como «La diosa del árbol de bananas [...] adorada cada año en los pueblos de Bengala, durante el gran festival de Durga en septiembre y octubre». Paul Martin-Dubost afirma que la etimología del nombre Kolābau parte de kolā (banana) + bau (novia joven).
  65. Martin-Dubost, 1997, pp. 88-90, 349 utiliza el término «Kolābau» para dicho árbol.
  66. a b Pattanaik, 2015, p. 17
  67. a b Rodrigues, 2003, p. 148
  68. Haldar, Megna (2010). «Dirt: A Social Mirror». En Wilson, Katherine. Looking at Ourselves: Multiculturalism, Conflict and Belonging. Oxford: Interdisciplinary Press. pp. 69-84. 
  69. Rodrigues, 2003, p. 147
  70. Mitra, Haridas. «Ganapati» Visva Bharati Annals 8 (n.d.):246. Citado por Cohen, Lawrence. «The Wives of Gaṇeśa». Brown, 1991, p. 124-125 Cohen afirma que el texto de referencia «Vishnu Kosh», de Nogindranath Basu también identifica la Kala Bo con Durga.
  71. Existe una lista de los tipos de planta y del modo de atarlas en Martin-Dubost, 1997, pp. 89-90.
  72. Ganesha Purana I.46.154 (Edición de Sharma, 1993).